6月10日,應(yīng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng),新加坡國(guó)立大學(xué)石毓智教授在學(xué)院A301室作了兩場(chǎng)題為“數(shù)學(xué)概念對(duì)自然語(yǔ)言的影響”和“英漢語(yǔ)法構(gòu)式賦義的差別——?jiǎng)友a(bǔ)短語(yǔ)的構(gòu)式致使義”的學(xué)術(shù)報(bào)告,學(xué)院近百名師生參會(huì)聆聽(tīng)。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)劉國(guó)兵主持報(bào)告。
在首場(chǎng)報(bào)告中,石毓智以數(shù)學(xué)中的百分比和概念“零”為例,揭示現(xiàn)代科學(xué)教育對(duì)人類思維和語(yǔ)言應(yīng)用的深刻影響。他指出,現(xiàn)在“零”已經(jīng)成為自然語(yǔ)言交際中的高頻出現(xiàn)的基本詞匯,它已發(fā)展出各種重要的表義功能和語(yǔ)法特征,擁有原來(lái)自然語(yǔ)言的詞匯和語(yǔ)法標(biāo)記無(wú)法替代的功用。他認(rèn)為,“零”的這些自然語(yǔ)言用法雖然有別于其數(shù)學(xué)教科書(shū)上原來(lái)的嚴(yán)格定義,但是仍然受其原來(lái)數(shù)學(xué)定義的制約,有著嚴(yán)格的規(guī)律限制和使用條件。
在第二場(chǎng)報(bào)告中,石毓智分析了英漢語(yǔ)獨(dú)有的動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)賦予構(gòu)式致使義的特征,并以英漢動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的這一重要屬性為案例,探討了構(gòu)式語(yǔ)法理論的核心問(wèn)題,即構(gòu)式的形式和意義之間關(guān)系的復(fù)雜性。他認(rèn)為,當(dāng)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)為形容詞時(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)的動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)都具有賦予致使義的特征,然而當(dāng)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)為介詞短語(yǔ)時(shí),只有英語(yǔ)的動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)才能夠賦予構(gòu)式致使義,而漢語(yǔ)的則不行。報(bào)告結(jié)束后,他與參會(huì)師生進(jìn)行了互動(dòng)與答疑。通過(guò)此次報(bào)告,聆聽(tīng)者對(duì)“數(shù)學(xué)概念對(duì)自然語(yǔ)言的影響”和“英漢語(yǔ)法構(gòu)式賦義的差別——?jiǎng)友a(bǔ)短語(yǔ)的構(gòu)式致使義”有了清晰的認(rèn)知,拓寬了學(xué)術(shù)視野,啟迪了科學(xué)思維。
本次學(xué)術(shù)報(bào)告是“外語(yǔ)名家講壇”系列講座第六十八講。“外語(yǔ)名家講壇”由外國(guó)語(yǔ)學(xué)院主辦,旨在邀請(qǐng)知名專家分析解讀國(guó)家社科基金項(xiàng)目申報(bào)、外語(yǔ)人才培養(yǎng)和學(xué)科建設(shè)等重大問(wèn)題,為認(rèn)真落實(shí)省委“四高四爭(zhēng)先”戰(zhàn)略和發(fā)展教育新質(zhì)生產(chǎn)力培養(yǎng)創(chuàng)新型外語(yǔ)人才。今后學(xué)院將會(huì)圍繞學(xué)科前沿發(fā)展、課程思政研究和課堂教學(xué)質(zhì)量提升等主題,持續(xù)邀請(qǐng)相關(guān)外語(yǔ)專家做客講壇,進(jìn)一步提升學(xué)院科研水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量。
專家簡(jiǎn)介:石毓智,現(xiàn)任教于新加坡國(guó)立大學(xué),斯坦福大學(xué)博士、武漢大學(xué)兼職教授和博士生導(dǎo)師。主要研究領(lǐng)域?yàn)檎J(rèn)知功能語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)法化理論、漢語(yǔ)歷史句法形態(tài)學(xué)、語(yǔ)言與文學(xué)的關(guān)系等。在《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》《外語(yǔ)教學(xué)與研究》《中國(guó)語(yǔ)文》以及Linguistics,Language Sciences等中外文刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文近200篇。出版的學(xué)術(shù)專著有《漢語(yǔ)語(yǔ)法演化史》《語(yǔ)法系統(tǒng)的復(fù)雜性》《肯定和否定的對(duì)稱與不對(duì)稱》等30余部,其代表作《漢語(yǔ)語(yǔ)法演化史》被全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)工作辦公室批準(zhǔn)4項(xiàng)國(guó)家社科基金“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”給浙江大學(xué)、華南理工大學(xué)、廣州外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)和云南民族大學(xué),分別被翻譯成英文、法文、韓文和印地文出版。
供稿:劉予輝 審校:孫士超 終審:劉國(guó)兵