11月28日,應外國語學院邀請,,京都女子大學劉小俊教授在學院A301室作了“中日文學中的鹿鳴”的學術(shù)報告,,學院近百名師生參會聆聽。外國語學院副院長孫士超主持報告,。
劉小俊從文明互鑒的視域出發(fā),,對日本文學內(nèi)部存在的“和”與“漢”進行了比較研究。她指出,,日本古典文學中有兩種詩歌形式,。一種是源于日本古代歌謠的“歌(うた)”即“和歌”,另一種是由來于中國的“詩(し)”,,也稱“漢詩”,。她通過對漢詩與和歌中的“鹿鳴”用例及用法的比較研究和分析,,剖析了兩者在借鑒中國文學上所表現(xiàn)出的不同態(tài)度,進一步闡釋了日本“和”文學在吸收大量中國文學的影響下仍能保持獨特性的原因,。報告結(jié)束后,,劉小俊與師生進行了互動答疑。通過此次報告,,聆聽者對中日文學中的鹿鳴有了清晰的認知,,拓寬了學術(shù)視野,啟迪了科學思維,。
本次學術(shù)報告是“外語名家講壇”系列講座第五十七講,。“外語名家講壇”由外國語學院主辦,,旨在邀請知名專家分析解讀國家社科基金項目申報,、外語人才培養(yǎng)和學科建設等重大問題,為認真落實省委“創(chuàng)新驅(qū)動,、科教興省,、人才強省”戰(zhàn)略和發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,培養(yǎng)創(chuàng)新型外語人才,。今后學院將會圍繞學科前沿發(fā)展,、課程思政研究和課堂教學質(zhì)量提升等主題,持續(xù)邀請相關外語專家做客講壇,,進一步提升學院科研水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量,。
專家簡介:劉小俊,京都女子大學副校長,、文學部教授,、文學博士、博士生導師,。研究方向為日本古典文學,、翻譯研究。主要學術(shù)兼職為日本文學研究會常務理事,、日本解釋學會理事,、京都女子大學人文學會會長等。中日文學術(shù)專著有《古典和歌中的“鐘”——中日比較文化視點的考察》(日本風間書房,,2006年)《無常的鐘聲——日本古典和歌歌語研究》(青島出版社,,2019年)等多部,另有譯著《晚菊》(復旦大學大學出版社,,2000年)《不毛之地》(青島出版社,,2014年) 等多部,論文散見于中日多種核心期刊。
外國語學院 劉予輝