學(xué)術(shù)外院 I 張志強(qiáng)教授著作《典籍翻譯評價(jià)原理與評價(jià)體系構(gòu)建》出版
近日,河南師范大學(xué)外國語學(xué)院張志強(qiáng)教授的著作《典籍翻譯評價(jià)原理與評價(jià)體系構(gòu)建》由中國社會科學(xué)出版社出版。
全書共計(jì)278頁,它是一部以評價(jià)學(xué)理論為研究路徑的典籍翻譯批評專著,其特色是鮮明的范式(系統(tǒng))意識和問題意識,是理論與實(shí)踐相結(jié)合的范例,既有宏大的理論視野,又有詳盡的案例分析,其亮點(diǎn)是典籍翻譯批評研究中相關(guān)基本概念的重新界定和對典籍翻譯評價(jià)原則與評價(jià)體系構(gòu)建的深入探討。
內(nèi)容簡介
本書是對翻譯批評特別是典籍翻譯批評研究的深化與細(xì)化,作者重新定義翻譯、典籍等概念,首次厘定翻譯批評實(shí)踐與理論研究的“主范式”和“次范式”。基于批評的本質(zhì)是評價(jià)這邏輯起點(diǎn),在社會建構(gòu)主義價(jià)值評價(jià)理論觀照下,本書深入探討了典籍翻譯批評的評價(jià)原則、評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、評價(jià)體系構(gòu)建及評價(jià)程序與方法等問題并以文學(xué)典籍英譯批評為例,探究了如何使典籍翻譯批評更全面系統(tǒng)、科學(xué)公正、規(guī)范合理如何使之更具建設(shè)性。
本書具有鮮明的理論意識、問題意識和實(shí)踐導(dǎo)向,不僅有助于讀者在學(xué)理層面更全面、更準(zhǔn)確地認(rèn)識典籍翻譯與批評,有助于翻譯批評(評價(jià))學(xué)的建立與發(fā)展,也有助于當(dāng)前中國文化“走出去”和我國國際傳播能力的建設(shè),助益于我國典籍翻譯教學(xué)與人才培養(yǎng)質(zhì)量的提升,具有較大的學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值。
作者簡介
張志強(qiáng),河南師范大學(xué)教授,博士,省級一流翻譯專業(yè)建設(shè)學(xué)術(shù)帶頭人,師從我國著名翻譯研究學(xué)者呂俊教授,曾在英國曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心由著名翻譯研究學(xué)者Mona Baker教授指導(dǎo)做訪學(xué)研究一年。兼任中國英漢語比較研究會語言服務(wù)研究專業(yè)委員會常務(wù)理事,河南省翻譯協(xié)會副會長,河南省文史藝術(shù)類碩士專業(yè)學(xué)位教學(xué)指導(dǎo)委員會委員,國際期刊Theory and Practice in Language Studies編委,《語言服務(wù)研究》輯刊編委。曾擔(dān)任河南師范大學(xué)教學(xué)指導(dǎo)委員會委員、外國語學(xué)院副院長。研究領(lǐng)域?yàn)榉g理論與實(shí)踐、翻譯批評、翻譯教學(xué)、英美文學(xué)、比較文學(xué)、對比語言學(xué)、社會語言學(xué)、認(rèn)知語用學(xué)等。在國家級和省級出版社出版專著與教材8部、譯著5部,主持完成國家社科基金項(xiàng)目1項(xiàng)、省部級項(xiàng)目8項(xiàng),在《中國翻譯》《上海翻譯》《譯林》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文、譯文40余篇。