6月7日,,應外國語學院邀請,,安徽師范大學黃焰結(jié)教授在學院A204作了題為“翻譯理論的多元范式”的學術(shù)報告,,學院近百名師生參會聆聽,。外國語學院院長劉國兵主持報告,。
黃焰結(jié)從辨析翻譯理論的話語和思想角度出發(fā),梳理歷史上中西方翻譯理論的多元范式及其發(fā)展歷程,,并根據(jù)具體實例闡述了主流理論的關(guān)鍵特征和理論性質(zhì),,探討了其適用范疇。他指出,,歷史是被賦予時間維度的文化,,而翻譯則是基于符號轉(zhuǎn)換維度的文化。如若兩種文化相遇,,翻譯史就是地地道道的文化史,。這種新的翻譯史觀是促使現(xiàn)代翻譯史重寫的直接原因。報告結(jié)束后,,黃焰結(jié)與師生進行了互動答疑,。通過此次報告,師生對翻譯理論,、思想和話語有了清晰認識,,拓寬了學術(shù)視野,啟迪了科學思維,。
本次學術(shù)報告是“外語名家講壇”系列講座第三十六講,。“外語名家講壇”由外國語學院主辦,,旨在邀請知名專家分析解讀國家社科基金項目申報,、外語人才培養(yǎng)和學科建設(shè)等重大問題,為認真落實省委“創(chuàng)新驅(qū)動,、科教興省,、人才強省”戰(zhàn)略和發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力培養(yǎng)創(chuàng)新型人才。今后學院將會圍繞學科前沿發(fā)展,、課程思政研究和課堂教學質(zhì)量提升等主題,,持續(xù)邀請相關(guān)外語專家做客講壇,進一步提升學院科研水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量,。
專家簡介:黃焰結(jié),,翻譯學博士、安徽師范大學外國語學院教授,、博士生導師,、學術(shù)委員會主任、比較符號學研究中心負責人,。主持,、完成國家社科基金項目2項、教育部及各類省級項目10余項,。在《外語教學與研究》《中國翻譯》《外國語》等核心期刊發(fā)表論文20余篇,,出版《翻譯史研究方法》《自然的大都市》(第一譯者)等譯著5部。曾入選安徽省高校學科(專業(yè))拔尖人才計劃,,獲“安徽省學術(shù)和技術(shù)帶頭人后備人選”人才稱號,,先后擔任安徽省外文學會副會長、中國先秦史學會國學雙語研究會常務理事,、中外語言文化比較學會翻譯文化研究會副會長等職,。
外國語學院 劉予輝