6月7日,,應(yīng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng),北京科技大學(xué)趙秋榮教授在學(xué)院A204作了題為“國(guó)家譯者羅慕士英譯《三國(guó)演義》自改語(yǔ)言特征研究”的學(xué)術(shù)報(bào)告,,學(xué)院近百名師生參會(huì)聆聽,。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)劉國(guó)兵主持報(bào)告。
羅慕士于1976年和1991年對(duì)《三國(guó)演義》進(jìn)行節(jié)譯和全譯,,基于此,,趙秋榮建立了英譯《三國(guó)演義》語(yǔ)料庫(kù),對(duì)羅慕士自我修改的語(yǔ)言特征和規(guī)律進(jìn)行了研究,,并對(duì)其修改動(dòng)因進(jìn)行了探索,。她指出,羅慕士自我修改不完全符合翻譯語(yǔ)言和修改語(yǔ)言普遍性假說,,與國(guó)家翻譯實(shí)踐視角下譯者外來譯家的身份有一定關(guān)系,。此外,翻譯目的變化和預(yù)期讀者群體變化也是重要原因,。羅慕士英譯《三國(guó)演義》的自改不僅體現(xiàn)出精益求精的翻譯家精神,,也推進(jìn)了以《三國(guó)演義》為代表的中國(guó)文化在西方世界的傳播。報(bào)告結(jié)束后,,趙秋榮與師生進(jìn)行了互動(dòng)答疑,。通過此次報(bào)告,師生對(duì)羅慕士英譯《三國(guó)演義》自改語(yǔ)言特征有了清晰認(rèn)識(shí),,拓寬了學(xué)術(shù)視野,,啟迪了科學(xué)思維。
本次學(xué)術(shù)報(bào)告是“外語(yǔ)名家講壇”系列講座第三十七講,?!巴庹Z(yǔ)名家講壇”由外國(guó)語(yǔ)學(xué)院主辦,,旨在邀請(qǐng)知名專家分析解讀國(guó)家社科基金項(xiàng)目申報(bào)、外語(yǔ)人才培養(yǎng)和學(xué)科建設(shè)等重大問題,,為認(rèn)真落實(shí)省委“創(chuàng)新驅(qū)動(dòng),、科教興省、人才強(qiáng)省”戰(zhàn)略和發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力培養(yǎng)創(chuàng)新型人才,。今后學(xué)院將會(huì)圍繞學(xué)科前沿發(fā)展、課程思政研究和課堂教學(xué)質(zhì)量提升等主題,,持續(xù)邀請(qǐng)相關(guān)外語(yǔ)專家做客講壇,,進(jìn)一步提升學(xué)院科研水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量。
專家簡(jiǎn)介:趙秋榮,,北京科技大學(xué)教授,、博士生導(dǎo)師、翻譯學(xué)科帶頭人,。研究方向?yàn)榉g學(xué),、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)。先后在英國(guó)曼徹斯特大學(xué),、香港理工大學(xué),、德國(guó)美因茨大學(xué)做訪問學(xué)者。主持國(guó)家社科基金2項(xiàng),、教育部人文社科基金2項(xiàng),、北京市人文社科基金、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育基金各2項(xiàng),、中國(guó)翻譯研究院基金等國(guó)家級(jí),、省部級(jí)項(xiàng)目8項(xiàng)。出版專著2部,,教材1部,。在Complexity,Resources Policy,,Babel,,Discourse and Society,Meta,,Perspectives,,《中國(guó)翻譯》《外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐》等SCI,SSCI,,CSSCI期刊上發(fā)表論文多篇,。
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 劉予輝