6月7日,應(yīng)外國語學(xué)院邀請,北京科技大學(xué)趙秋榮教授在學(xué)院A204作了題為“國家譯者羅慕士英譯《三國演義》自改語言特征研究”的學(xué)術(shù)報(bào)告,學(xué)院近百名師生參會(huì)聆聽。外國語學(xué)院院長劉國兵主持報(bào)告。
羅慕士于1976年和1991年對《三國演義》進(jìn)行節(jié)譯和全譯,基于此,趙秋榮建立了英譯《三國演義》語料庫,對羅慕士自我修改的語言特征和規(guī)律進(jìn)行了研究,并對其修改動(dòng)因進(jìn)行了探索。她指出,羅慕士自我修改不完全符合翻譯語言和修改語言普遍性假說,與國家翻譯實(shí)踐視角下譯者外來譯家的身份有一定關(guān)系。此外,翻譯目的變化和預(yù)期讀者群體變化也是重要原因。羅慕士英譯《三國演義》的自改不僅體現(xiàn)出精益求精的翻譯家精神,也推進(jìn)了以《三國演義》為代表的中國文化在西方世界的傳播。報(bào)告結(jié)束后,趙秋榮與師生進(jìn)行了互動(dòng)答疑。通過此次報(bào)告,師生對羅慕士英譯《三國演義》自改語言特征有了清晰認(rèn)識(shí),拓寬了學(xué)術(shù)視野,啟迪了科學(xué)思維。
本次學(xué)術(shù)報(bào)告是“外語名家講壇”系列講座第三十七講。“外語名家講壇”由外國語學(xué)院主辦,旨在邀請知名專家分析解讀國家社科基金項(xiàng)目申報(bào)、外語人才培養(yǎng)和學(xué)科建設(shè)等重大問題,為認(rèn)真落實(shí)省委“創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)、科教興省、人才強(qiáng)省”戰(zhàn)略和發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力培養(yǎng)創(chuàng)新型人才。今后學(xué)院將會(huì)圍繞學(xué)科前沿發(fā)展、課程思政研究和課堂教學(xué)質(zhì)量提升等主題,持續(xù)邀請相關(guān)外語專家做客講壇,進(jìn)一步提升學(xué)院科研水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量。
專家簡介:趙秋榮,北京科技大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、翻譯學(xué)科帶頭人。研究方向?yàn)榉g學(xué)、語料庫語言學(xué)。先后在英國曼徹斯特大學(xué)、香港理工大學(xué)、德國美因茨大學(xué)做訪問學(xué)者。主持國家社科基金2項(xiàng)、教育部人文社科基金2項(xiàng)、北京市人文社科基金、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育基金各2項(xiàng)、中國翻譯研究院基金等國家級(jí)、省部級(jí)項(xiàng)目8項(xiàng)。出版專著2部,教材1部。在Complexity,Resources Policy,Babel,Discourse and Society,Meta,Perspectives,《中國翻譯》《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》等SCI,SSCI,CSSCI期刊上發(fā)表論文多篇。
外國語學(xué)院 劉予輝