5月29日,,應(yīng)外國語學(xué)院邀請,全國翻譯專業(yè)研究生教育指導(dǎo)委員會專家委員會委員楊瑋斌在學(xué)院國培教室作了題為“翻譯職業(yè)規(guī)劃與學(xué)科高質(zhì)量發(fā)展”的學(xué)術(shù)報告,,學(xué)院部分師生參會聆聽,,院長劉國兵主持報告,。
楊瑋斌指出,,隨著新時代的到來,我國翻譯專業(yè)面臨著“兩個轉(zhuǎn)向和四個轉(zhuǎn)變”的機(jī)遇和挑戰(zhàn),。翻譯專業(yè)應(yīng)置于國家外交以及地方發(fā)展的“大盤子”里,,從認(rèn)知、學(xué)習(xí)模式到學(xué)科發(fā)展方向及時做出調(diào)整,,以國家戰(zhàn)略和市場需求為導(dǎo)向從內(nèi)涵到外延重塑,,推動學(xué)術(shù)研究與應(yīng)用型人才培養(yǎng)分流,強(qiáng)化翻譯職業(yè)規(guī)劃與指導(dǎo),,努力形成效率高,、普適性強(qiáng)、應(yīng)用范圍廣的政產(chǎn)學(xué)研用一體化高素質(zhì)復(fù)合應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式,,推動“新翻譯”學(xué)科高質(zhì)量發(fā)展,。報告結(jié)束后,楊瑋斌與參會師生進(jìn)行了互動與答疑,。通過此次報告,,聆聽者對翻譯學(xué)習(xí)的新需求與新要求、翻譯職業(yè)規(guī)劃以及翻譯專業(yè)發(fā)展有了清晰的認(rèn)知,,拓寬了學(xué)術(shù)視野,,啟迪了科學(xué)思維。
本次學(xué)術(shù)報告是“外語名家講壇”系列講座第三十四講,?!巴庹Z名家講壇”是由外國語學(xué)院主辦,旨在邀請知名專家分析解讀國家社科基金項目申報,、外語人才培養(yǎng)和學(xué)科建設(shè)等重大問題,,為認(rèn)真落實省委“創(chuàng)新驅(qū)動、科教興省、人才強(qiáng)省”戰(zhàn)略,,堅定不移走交叉融合,、協(xié)同創(chuàng)新、重點突破的“雙一流”創(chuàng)建“華山之路”的系列學(xué)術(shù)活動,。今后學(xué)院將會圍繞學(xué)科前沿發(fā)展,、課程思政研究和課堂教學(xué)質(zhì)量提升等主題,持續(xù)邀請相關(guān)外語專家做客講壇,,進(jìn)一步提升學(xué)院科研水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量,。
專家簡介:楊瑋斌,英語譯審,,全國翻譯專業(yè)研究生教育指導(dǎo)委員會專家委員會委員,,全國翻譯資格(水平)考試翻譯人才評價與高校教學(xué)促進(jìn)專家委員會委員、中國翻譯協(xié)會協(xié)會對外話語體系研究委員會副主任委員,,河南省涉外翻譯與語言服務(wù)專家指導(dǎo)委員會主任,,河南省公務(wù)員培訓(xùn)師資庫外事翻譯和禮賓禮儀專家教師,中共河南省委外辦原副主任,、一級巡視員,、河南省翻譯協(xié)會副會長。長期從事外事與外事翻譯工作,,曾在英國倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院,、格拉斯哥大學(xué)、美國馬里蘭大學(xué),、新加坡國立大學(xué)留學(xué)或培訓(xùn),,主編《外事英語口譯教程》、《中華源·河南故事》中外文系列叢書,、《翻譯河南文集》等著作10余部,,承擔(dān)研究課題多項,獲中宣部和省廳級研究成果獎10余項,。
外國語學(xué)院 劉予輝