11月6日上午,,應(yīng)外國語學(xué)院邀請,,廈門大學(xué)博士生導(dǎo)師張沖教授在外國語學(xué)院三樓智慧教室作了題為“文字之外:跨文化交際中的誤譯與謬譯”的講座。外國語學(xué)院專業(yè)教師,、研究生共計六十余人參加了講座,,講座由外國語學(xué)院梁曉冬教授主持。
講座開始,,梁曉冬代表學(xué)院對張沖教授的到來表示熱烈歡迎,,簡要介紹了其在學(xué)術(shù)研究方面取得的豐厚碩果。講座開始,,張沖教授指出了漢譯英中存在術(shù)語,、諺語,、句子等誤譯現(xiàn)象,并分析其原因,。翻譯從本質(zhì)上來說是兩種語言文化之間的比較,,譯者應(yīng)具有跨文化交際的意識和敏感性,指出翻譯實踐與研究中的兩個具有可行性的“增長點”,,強調(diào)翻譯工作者和翻譯批評家都有責(zé)任彌合源語和譯語之間顯性或隱性的文化差異,。
此次講座,內(nèi)容豐富,、觀點新穎、緊扣學(xué)術(shù)前沿,,同學(xué)們都獲益匪淺,。講座結(jié)束后,張沖教授與現(xiàn)場師生進(jìn)行了親切的交流互動,,就相關(guān)問題進(jìn)行了耐心細(xì)致的解答,。
(外國語學(xué)院 項亞琳)