4月27日上午,應(yīng)外國語學(xué)院邀請,英國伯明翰大學(xué)郭孝田博士在外語樓多媒體一教室作了題為“語料庫與翻譯的研究現(xiàn)狀”的講座,。外國語學(xué)院相關(guān)專業(yè)教師,、研究生,、本科生五十余人共同聆聽了此次講座,。講座由外國語學(xué)院趙文靜教授主持。
郭孝田博士首先就其多年留學(xué),、工作的經(jīng)歷,,向大家介紹了英國翻譯產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀。他指出,,翻譯行業(yè)蓬勃發(fā)展,,金融、經(jīng)濟(jì),、法律以及醫(yī)療等行業(yè)對于英語語言擁有巨大需求,他鼓勵在場翻譯專業(yè)學(xué)生夯實(shí)語言基本功的同時(shí)積累金融等專業(yè)知識,,這是成為一名優(yōu)秀譯員是必備條件,。之后,郭博士針對Trados軟件介紹了相關(guān)翻譯技術(shù):創(chuàng)建記憶庫,、利用術(shù)語庫,、文本切分、對齊等功能,。郭孝田博士還簡單介紹了Deja Vu,、Ya Xin等翻譯軟件,并利用ParaConc軟件創(chuàng)建平行文本,,生動展示了翻譯與語料庫結(jié)合這一研究,。在講座最后,郭孝田博士耐心細(xì)致地解答了在場師生的提問,。
本次講座開闊了大家的學(xué)術(shù)視野,,促進(jìn)研究生、本科生專業(yè)知識的提高,。